(function() { var ga = document.createElement('script'); ga.type = 'text/javascript'; ga.async = true; ga.src = ('https:' == document.location.protocol ? 'https://' : 'http://') + 'stats.g.doubleclick.net/dc.js'; var s = document.getElementsByTagName('script')[0]; s.parentNode.insertBefore(ga, s); })();
Iscrizione newsletter Chiudi

Registrati alla Newsletter, per essere sempre aggiornato.

* Campo obbligatorio

Indirizzo Email

*

Nome

Cognome

Tipologia Utente:

*
*
Carta d'Identità Centro Studi 50&Più Chiudi

Drake Ervin

It Was a Very Good Year

Frank Sinatra, September of My Years, 1965, Inglese, 4:30 min.

When I was seventeen it was a very good year
It was a very good year for small town girls and soft summer nights
We'd hide from the lights on the village green
When I was seventeen.

When I was twenty-one it was a very good year
It was a very good year for city girls who lived up the stair
With all that perfumed hair and it came undone
When I was twenty-one.

Then I was thirty-five it was a very good year
It was a very good year for blue-blooded girls
Of independent means, we'd ride in limousines their chauffeurs would drive
When I was thirty-five.

But now the days grow short, I'm in the autumn of the year
And now I think of my life as vintage wine from fine old kegs
From the brim to the dregs, and it poured sweet and clear
It was a very good year.


E' stato un buon anno. / Quando avevo 17 anni fu un anno veramente buono / fu un anno molto buono ancheper le ragazze della città /
e nelle tranquille notti d'estate ci nascondevamo dalle luci / nel giardinetto pubblico del villaggio. / Quando avevo 17 anni.

Quando avevo 21 anni fu unanno veramente buono /fu un anno molto buono ancheper le ragazze di città /
che vivevano al piano disopra, con tutti quei capelli profumati / e poi andò tutto in rovina. / Quando avevo 21 anni.

Quando avevo 35 anni fuveramente un anno molto buono / è stato anche un anno molto buono per le emancipate /
ragazze dal sangue blu economicamente indipendenti / e noi giravamo nelle limousine che i loro autisti / avrebbero voluto guidare. / Quando avevo 35 anni.

Ma ora che le giornate si accorciano, sono nell'autunno dell'anno / e penso alla mia vita come a un vino d'annata maturato in vecchie botti /
versato dall'orlo al fondo dolce e chiaro. / Fu un anno veramente buono. / Furono un sacco di anni buoni.

 (trad. Vincenzo D'Amuri)


Link al brano
TORNA ALLA PAGINA PRECEDENTE     AGGIUNGI AI PREFERITI     I MIEI PREFERITI
Autore (Cognome Nome)Drake Ervin
Casa Editrice, città
CollanaFrank Sinatra
Anno Pubblicazione1965
Pagine4:30
LinguaInglese
OriginaleNo
Data dell'articolo19000101
Numero
FonteSeptember of My Years
Approfondimenti Onlinewww.youtube.com/watch?v=emAe6IClGys
Subtitolo in stampaFrank Sinatra, September of My Years, 1965, Inglese, 4:30 min.
Fonte da stampare
Volume
Approfondimenti
Link al brano
Drake Ervin
Parole chiave: Atteggiamento verso invecchiamento Storie di vita Tempo